是以不同文學(xué)為例證,尋求對(duì)某些共同問題的相同和不同的應(yīng)和,以達(dá)到進(jìn)一步的共識(shí)。
將外國(guó)名著的內(nèi)容和形式改編得完全適合本國(guó)國(guó)情和讀者的接受習(xí)慣。創(chuàng)造性叛逆經(jīng)過兩次變異即譯者、讀者及環(huán)境。